National Repository of Grey Literature 5 records found  Search took 0.00 seconds. 
Systemic and Translation Equivalents of German Adjectives Ending on -frei and -los
Bernasová, Mariana ; Kloudová, Věra (advisor) ; Vavroušová, Petra (referee)
This thesis uses language corpora to analyze Czech translations of a linguistically asymmetric phenomenon of German privatives ending in -frei and -los from three perspectives: translation typology (micro-stylistics and macro-stylistics), Popovič's stylistic adequacy (shifts of expression: intensification of expression, attenuation of expression, correspondence of expression) and potentially intrinsic feature of German privatives to perceive the fact of absence ("privation") as positive or negative. Privatives are adjectives that express the absence of substance or quality that is represented in their first (left) component; in the context of this work they are limited to adjectives ending in -frei, -los, -arm and -leer. In the Introduction the current state of research is outlined and its time and local limitations are explained. It is emphasized that corpus is here used not just for translation as such but also for theory of translation. The hypothesis starts from the assumption that German privatives as phenomena of grammar have no equivalent on this level in Czech; therefore a direct translation equivalent is often missing. For this reason it is also probable that the translator will have to decide for such Czech translation of one German privative that comprises more words or even a whole...
The Aspect in Czech and the Possibilities of Its Expression in German Language
DOLEŽALOVÁ, Kateřina
This bachelor thesis deals with a research of morpho-syntactic category named verbal aspect. In contrast with Czech verb, German verb desiderates this category, so perfective and imperfective aspects must be expressed in different ways. The theoretical part of the thesis focuses on identification of these ways while using specialised literature. The practical part of the thesis verifies if a category of verbal aspect does not really exist and is impossible to be expressed or if this category is not only grammaticalised. This verification is based on analysis of facts in parallel corpus Intercorp from Czech language to German language. The analysis of the corpus named DereKo only verifies chosen ways of expression of verbal aspect in German language.
Comparing results of the co-occurrence database (CCDB) and the co-occurrence analysis
Křesťanová, Jitka ; Hejhalová, Věra (advisor) ; Šemelík, Martin (referee)
This paper deals with corpus linguistics. There are two applications under its scrutiny. Both of these applications are processing data from the corpus DeReKo via corpus-driven approach. It is a co-occurrence analysis and a Co-occurrence database. The aim of the work is to evaluate whether the results obtained by the co-occurrence analysis of the current scope of DeReKo are different from the results of the Co-occurrence database, which was created on a basis of a smaller scale corpus. In addition, this thesis offers illustrative examples of the use of both applications and the evaluation of their effectiveness, depending on the purpose of the research. The theoretical part of the thesis deals with the terminology of corpus linguistics and with the mentioned corpuses, which serve as a basis for the practical part of the thesis. The empirical part of the thesis consists of analyses of the randomly picked words (one from each word class) in both applications. The results confirm that the data obtained with Co-occurrence database and co-occurrence analysis are in many respects different and thus confirm the hypothesis that the corpus size plays a crucial role in the results. Both applications have their advantages and disadvantages. The paper offers a comprehensive overview and by doing so it...
Systemic and Translation Equivalents of German Adjectives Ending on -frei and -los
Bernasová, Mariana ; Kloudová, Věra (advisor) ; Vavroušová, Petra (referee)
This thesis uses language corpora to analyze Czech translations of a linguistically asymmetric phenomenon of German privatives ending in -frei and -los from three perspectives: translation typology (micro-stylistics and macro-stylistics), Popovič's stylistic adequacy (shifts of expression: intensification of expression, attenuation of expression, correspondence of expression) and potentially intrinsic feature of German privatives to perceive the fact of absence ("privation") as positive or negative. Privatives are adjectives that express the absence of substance or quality that is represented in their first (left) component; in the context of this work they are limited to adjectives ending in -frei, -los, -arm and -leer. In the Introduction the current state of research is outlined and its time and local limitations are explained. It is emphasized that corpus is here used not just for translation as such but also for theory of translation. The hypothesis starts from the assumption that German privatives as phenomena of grammar have no equivalent on this level in Czech; therefore a direct translation equivalent is often missing. For this reason it is also probable that the translator will have to decide for such Czech translation of one German privative that comprises more words or even a whole...
The grammatical gender variants of German substantives. A case study using the examples of Biskuit, Keks, Marzipan, Nougat and corroborated by corpus.
MACHOVÁ, Markéta
The grammatical gender variants of German substantivs. A case study using the examples of Biskuit, Keks, Marzipan and Nougat corroborated by corpus. This thesis focuses on the newest trends in development of morphological system of German nouns. The author analyses four substantivs Biskuit, Keks, Marzipan and Nougat on the basis of DeReKo. The attention is drawn to the regional and semantic distribution of this variants. Furthermore, the thesis deals with etymology of the loan words. The results of the corpus analysis are compared with data in certain dictionaries. The theoretical part relates to the methods of corpus linguistic and stress out the advantages of work with the corpus. The practical part includes the analysis of above mentioned substantivs.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.